Лингвистический вопрос

Обсуждение карт, схем, звуковых объявлений, рекламы в метрополитене.
Zhuravkov
Сообщения: 2391
Зарегистрирован: 27 фев 2007, 16:42
Станция метро: Спортивная-2
Откуда: Васильевский остров

Re: Лингвистический вопрос

Сообщение Zhuravkov »

Греция - она в Евросоюз входит, ей положено. наверно, все же в этом причина, а не в необычности греческого алфавита.
Аватара пользователя
Florstein
Сообщения: 2855
Зарегистрирован: 03 окт 2005, 18:03
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Проспект Ветеранов
Telegram: https://t.me/wikiphoto_space
Контактная информация:

Re: Лингвистический вопрос

Сообщение Florstein »

Till писал(а):Это действительно небезинтересно. А ещё интересно вот что: в бытность СССР в тбилисском метро все эти надписи не дублировались ли по-русски? Обычно в союзных республиках такая практика была распространена (я не имею в виду именно метрополитены).
100% дублировались. Вот несколько кадров из старого грузинского фильма "Встреча в горах", показано в нём метро, станция "Руставели", если я не ошибаюсь.
Тут если приглядеться, то ясно видна надпись "ВЫХОД"
Тут если приглядеться, то ясно видна надпись "ВЫХОД"

Сравнение кадра из фильма и новой фотки. На новой явно не хватает русской надписи "Не прислоняться"
Сравнение кадра из фильма и новой фотки. На новой явно не хватает русской надписи "Не прислоняться"

Да и рыбки явно другие; склоняюсь ко мнению, что так же были они билингвальные. Те, что изображены на современных снимках не выглядят старыми - современная картонка - раньше наверняка были наподобие наших
Да и рыбки явно другие; склоняюсь ко мнению, что так же были они билингвальные. Те, что изображены на современных снимках не выглядят старыми - современная картонка - раньше наверняка были наподобие наших
Аватара пользователя
caureon
Сообщения: 184
Зарегистрирован: 23 дек 2006, 19:28

Re: Лингвистический вопрос

Сообщение caureon »

Я не против дублера на Латинице, но если оно было бы реализовано, либо на английском, либо транскрипцией английского. А не убожество которое даже европейцы понять не могут.
waldo
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 11 окт 2008, 14:21

Re: Лингвистический вопрос

Сообщение waldo »

Европа в этом плане тоже не стоит на месте.
Например, немцы отказываются от английских надписей.
Немецкие железные дороги откажутся от надписей на английском
Крупнейший железнодорожный перевозчик Германии, компания Deutsche Bahn, откажется от надписей и обозначений на английском языке и заменит их немецкими...
http://lenta.ru/news/2010/02/17/englisch/

Им проще - все-таки латиница остается, хотя и с несколькими специфическими буквами.
Randy
Сообщения: 3002
Зарегистрирован: 25 янв 2005, 13:31

Re: Лингвистический вопрос

Сообщение Randy »

Zhuravkov писал(а):Греция - она в Евросоюз входит, ей положено. наверно, все же в этом причина, а не в необычности греческого алфавита.
причина - в уважении к туристам, а не в том, что что-то кому-то "положено"

caureon писал(а):Я не против дублера на Латинице, но если оно было бы реализовано, либо на английском, либо транскрипцией английского. А не убожество которое даже европейцы понять не могут.
так дублер и организован на основе английской транслитерации. Дурь в том, что переводятся слова улица и площадь на указателях выхода.
Ответить

Вернуться в «Информационное пространство и дизайн»